もういよいよ書くネタが苦しいので今日も出張ネタです。まぁ、今回のは別に東京に限った話ではないのですが、たまたま新幹線等々に乗って感じたこと、ってなわけで。。。
電車に乗ってると車内放送で、
「間もなく品川、品川です」
って言った後に、英語で
「The next station is Shinagawa.」
とかなんとか流しますよね。
「ざねくすとすてぃしょんいず、しながぁわぁ」
とかなんとか、流暢な英語でお話なさいます。ただ、ここでふと思うんですけど、「Shinagawa(品川)」ってのはまぎれも無い日本語の単語、しかも固有名詞なわけで、別にそこまで「しながぁわぁ(「が」にアクセント)」と発音する必要は無いんじゃないか、、、と私なんぞは思います。日本語に不慣れな外国人の方に聞き取りやすいようにするなら、一語一語をしっかり発音すればよいわけで、別に話し方までエセ外国人風にする必要はないでしょう、たぶん。。。
「しながぁわぁ」なんてのはまだ良いほうだと思うんですけど、たとえば
「お台場海浜公園」なんてのを
「おだぁいばかぁいひぃんこぉうぇぇん」
なんて呼んでらっしゃると
「お前はいったい何人だ??」
というツッコミも入れたくなってしまいますよマヂで。