renaissancejapn@aol.com

2005/9/27

ワンポイント ドイツ語講座-2 〜オクトーバーフェスト編〜  観光・旅行
次は、本場ミュンヘンのビアホールでのドイツ語です。

-------------------------- ビアホールで---------------------------------------

いよいよ、ビール祭りに行ったときの場合ですが、「乾杯」は Prost!(プロースト)と言います。 

Prost fuer Gesundheit! (プロースト フュア ゲズントハイト)は健康に乾杯という意味です。 fuerは英語のforと同じで、〜の為にです。 

ドイツ語に慣れていなければ、 Prost for your Health ! ドイツ語と英語の混成ですが、十分通じます。


よって、この Prost fuer 〜 は使い易く、別にドイツ語が分からなければ、〜の部分を英語や日本語に置き換えれば、言い易く面白いでしょう。

上記の「みんなの健康に乾杯」は最初の乾杯ではよく使われ、飲みすぎた状態になっているのに、まだ隣の人に「健康に乾杯」とやるのも、ジョークが利いていて、お互い盛り上がるネタになります。 

プロースト フォー ユー (あなたに乾杯:ドイツ語と英語の混成ですが)なども、相手は悪い意気がしませんし、隣が異性の場合は品を落とさずに洒落たクドキにもなるでしょう。

私の好きな映画「カサブランカ」で、ハンフリーボガードがイングリッドバーグマンに言ったのが、「君の瞳に乾杯!」ですが、これはちょっとキザ過ぎると思います。

ビール祭りでの、ビアジョッキのサイズは1リットルで、1日に3-10杯くらい皆な飲んでおり、会場は東京の満員電車状態、ロックンロールよりすごい音量での、生バンドのハイテンポな曲、酔っ払った人達が肩を組んで大声で歌いだしたり、踊りだしたり、さらに夕方くらいになると、机や椅子の上がお立ち台となります。 

当然、横に異性がいれば、やはりお互いに楽しいもので、かなりオープンな雰囲気になっています。

ここで、ドイツ語レッスンに戻りますが、夜になってきて、かなり酔っ払いが多くなると、フィック、ステッヒェン、シュテッケンと何度も繰り返して言っている男性や若い女性たちを見かけます。

自分に向かって言われると、何やらよく分からんし、どうせ酔っ払い相手だから、適当にJa(英語でYes)と答えていたほうが、Nein(No)より、無難だろうと考えるのが日本人です。

しかし、この意味は俗語で、Fickは英語でのFuckファック、Stechenはドイツ語で刺すという意味、Steckenは差し込むという意味で、「やらせてくれ〜」、とか「やって〜」という意味です。 もちろん、冗談で、その場を盛り上げる為に言っているわけですが、ナンパ目的できている男性が多いので、女性の場合は要注意です。

お酒や場の雰囲気に飲まれて、襲われない様に気をつけて下さい、いやいや現地の若い男性を襲わないで下さい!!


現地の人の話では、このオクトーバーフェストはビールの値段も高いし、騒がしいし、女性は危険なので、普通の人は、祭りは楽しむけど、ビアホールにはあまり行かないと言っていました。 

ビール祭りは、祭り好きの現地の人と、一般の観光客、そしてはじけた人達が多いようです。


--------------------------------------------------------------------------------
終わり
0


※投稿されたコメントは管理人の承認後反映されます。

コメントを書く

名前
メールアドレス
コメント本文(1000文字まで)
URL




teacup.ブログ “AutoPage”
AutoPage最新お知らせ